Как перейти на русский язык через меню?

Перевод темы WordPress плагином Loco Translate

Существует способ перевода проще, без установки чего-либо себе на компьютер. Он заключается в использовании плагинов-переводчиков, которые организуют всю работу по переводу прямо в браузере. Именно к таким является Loco Translate.

Хочется отметить интуитивно понятный интерфейс, минимум настроек и сбалансированный дизайн, чем-то схожим с программой Poedit. Эти аспекты делают работу приятной и не напрягающей.

  1. Скачиваем плагин , устанавливаем, активируем.
  2. Наблюдаем появление новой кнопки в панели слева «Loco Translate» → тыкаем на нее.
  3. Попадаем на домашнюю страницу плагина. Тут видим название активной темы и кнопку просмотра всех тем. Нажимаем на нужную тему.
  4. Попадаем на другую страницу → жмем «New language»→ открывается новая страница на которой выбираем русский язык → и жмем «Start translating» (другие настройки можно не трогать).
  5. Попадаем на страницу, где собственно и начинается сам перевод темы. Рабочее пространство разделено на несколько частей: кнопки управления, исходный текст, перевод на русский, комментарии. При переводе сохраняйте все, на первый взгляд, непонятные знаки, к примеру, %1$s или %s. Прежде чем начать переводить, советую посмотреть как переведены другие темы и уже потом приступать к переводу.
  6. Как перевод окажется готовым, нажимаем кнопку «Save» и радуемся русским словам на главной странице сайта с: Если увидите недочеты в переводе, то плагин также поможет их исправить. После создания перевода «вашей мечты» можно деактивировать и удалить плагин.

P.S. В статье описана новая версия, которая еще сама не локализована, либо просто локализации не корректно работает. Если для вас это существенно, то понизить версию (а следовательно и сменить язык) можно в настройках плагина. Но я не рекомендую тем более все и так более чем понятно.

Управление с панели оператора AWC708L

Настройки производителя – нужно нажать Stop и Shift одновременно.

Просмотр состояния входов контроллера – Удерживая Stop нажать Menu дважды (Эта часть не переведена и отображается иероглифами).

Флешка: Форматировать в FAT32, кириллицу избегаем, лучше всего укладываться в 8 символов.

Медленный ход (плавная подводка – у меня не работает) удерживая клавишу STOP.

Настройка даты и часов в панели – для этого есть специальная отдельная программа от китайцев, они высылают ее по просьбе. Там же, судя по всему, в этой программе и панели заложен механизм блокирования через какое-то время. (вроде лицензии на год использования или типа того.)

Шаг 2. Подключаем русский язык

После проделанного выше Ваш блог так и остался англоязычным. Нужно указать движку WordPress, какой язык использовать. Делается это путем добавления пары строчек в файл настроек wp-config.php.

Здесь есть такая тонкость, как права доступа к файлу. То есть, Вы можете открыть и просмотреть любой файл, а вот изменить его Вам нельзя, потому что в целях безопасности запись изменений запрещена. Это сделано для того, чтобы любой желающий не мог их изменить. Хотя для этого нужно проникнуть в папку с файлами, а если уж туда попал, то поменять их труда не составит, думаю. Но суть в том, что Вы не сможете добавить нужные строки в файл wp-config.php. Для этого нужно изменить права доступа к файлу и разрешить его редактирование. Сделать это можно с помощью любого FTP-клиента – специальной программы для подключения к файловой системе сайта. Для тех, кому пока сложно пользоваться такими программами, могу предложить обходной путь. Вот он.

Жмете правой кнопкой на значке файла wp-config.php и выбираете “Сделать копию”. Создается копия файла с именем “wp-config copy1.php”. Этот новый файл – точная копия своего родителя. Удаляем исходный файл wp-config.php, а потом копию переименовываем в  wp-config.php. В итоге Вы получите тот же самый файл, но так как Вы его сами только что создали, то имеете все права, в том числе можете его редактировать как угодно. Простой обходной трюк, для тех, кто не хочет заморачиваться с правами доступа. Честно говоря, я его только что придумал, потому что в стандартных файловых менеджерах на Хостингере не нашел функции смены прав:

Теперь жмем правую кнопку мыши на значке новорожденного файла wp-config.php и выбираем “Редактировать”.

Откроется редактор, наподобие примитивного блокнота, но для вставки пары строк его вполне достаточно. Находим строки define, в которых задаются значения всяких основных параметров сайта, и между ними или перед ними где-нибудь вставляем такие две строки:

define('WPLANG', 'ru_RU');
define('DB_CHARSET', 'utf8');

Первая строка задает язык – русский, вторая – кодировку. Просто копируйте и вставьте эти строки, например, так:

Не забудьте нажать потом кнопку “Save”, чтобы сохранить изменения. Кстати, на скриншоте видна строка MySQL database password, где указан пароль к базе данных (на картинке это – JaZuPuRede). Он потребуется на следующем шаге, так что можете его заранее скопировать. Этот пароль можно найти в письме, которое присылали Вам при регистрации. А можно взять и здесь, в wp-config.

На этом и второй этап русификации закончен. Можете зайти в админку своего блога и увидите, что теперь там все на русском языке!

Плагин для перевода WordPress тем (шаблонов) и плагинов

Loco Translate лучший плагин, предназначенным для перевода тем WordPress и плагинов на русский

Loco Translate позволяет редактировать файлы переводов WordPress прямо в браузере, то есть, он встраивается непосредственно в панель управления WP, не требуя при этом использования внешних редакторов. Создавать и обновлять файлы перевода можно напрямую в любой теме или плагине. Работать с ним легко и просто, справится даже новичок. Сам данный плагин поддерживает русский язык и поэтому сложностей у вас не будет. Сейчас я покажу вам, как можно переводить плагины или шаблоны/темы вордпресс на русский язык.

Устанавливайте модуль Loco Translate стандартным способом через админку. После его активации у вас появится раздел Переводчик Loco с подразделами:

Раздел Переводчик Loco с подразделами

Настраивать Loco Translate не нужно, там выставлено всё нужное по умолчанию. Вам нужно нажать на темы или плагины, в зависимости от того, чего вам нужно перевести. Подраздел Темы — Это приведет вас к списку всех доступных у вас тем в WordPress, плагины — список установленных плагинов:

Список установленных плагинов WordPress

Например, нажмём на Akismet Anti-Spam и вы увидите что данный плагин переведён на 100%:

Plugins Akismet Anti-Spam переведён на русский 100%

Если было бы 90% вы могли перевести его до конца. Ладно, а теперь давайте переведём чего нибудь на русский язык. Переведите тему WordPress с помощью плагина, нажав подраздел Темы. Выбираете из списка нужную для перевода тему (вы можете установить тему не активировав её, а после перевода шаблона на нужный язык — активируйте), плагин покажет, что нужного перевода для темы не найдено. Нажмите New language (Новый язык):

Добавить новый язык

Чтобы начать перевод темы на другой язык, нажмите эту кнопку. Вы попадете на новый экран, где вы можете выбрать нужный язык из списка. В данном случае это будет русский язык:

Выбор языка для перевода темы WordPress

Начать перевод темы на русский язык

На экране редактора вы увидите все строки, определенные темой в файле шаблона. Не переведенные строки показаны жирным синим цветом (1). В начале все они будут не переведенными. Основы редактора достаточно понятны, выберите английскую строку вверху и введите свой перевод в панели внизу (3):

Перевод темы/шаблона WordPress на русский язык

После каждого перевода строки, не забывайте нажать кнопку Save (Сохранить). В примере, нужно перевести 948 строк, это на несколько часов. Если хорошая тема, то не жалко и потратить своё время. В ближайшем будущем разработчики плагина хотят интегрировать Google и Bing для автоматического перевода плагинов и тем. Тогда будет ещё круче.

Да, и ещё. Для перевода используйте переводчики от Google и Яндекса, так как, они переводят слова/предложения по разному. У кого то перевод лучше, а где то хуже, так что, выбирайте приемлемый для вас вариант.

Таким же методом, товарищи, переводите свои установленные плагины.

Заключение

Этот пост предоставил вам подробную информацию о том, как переводить темы и плагины WordPress. Я надеюсь, что это поможет вам сделать вашу работу проще.

Надеюсь, сегодняшний мой рассказ был вам полезен. Позвольте откланяться и до новых встреч. Пока, пока.

P.S. Loco Translate предоставляет инструменты локализации для разработчиков, так что вы можете помогать с переводом тем и плагинов.

Способ второй: Перевод темы wordpress с помощью плагина

Есть еще один способ перевода тем для wordpress который осуществляется по средством плагина , не прибегая к  внешним программам , и осуществляется через меню администратора , все довольно просто и понятно.

Для начала надо установить плагин «CodeStyling Localization». Для этого в консоли в боковом меню вбираем «Плагины»,  «Добавить новый». В появившееся окне поиска копируем название плагина «CodeStyling Localization» (без кавычек), жмём кнопку «Поиск плагинов» и первый же найденный плагин оказывается нужным. Жмём под ним ссылку «установить», а после установки ссылку «активировать».

После активации плагина в боковом меню консоли в меню «Инструменты» появляется пункт «Локализация». Идём туда.

Пункт «Локализация»

Появляется перечень, который состоит из локализаций собственно WordPress, установленных плагинов и тем. Где-то внизу находим название нашей темы.  Если не находим, то прийдётся русифицировать без .po .mo файлов, как я указал выше.

Перечень языков темы

Если у русифицируемой темы нет русского языка, жмём «Добавить новый язык» и выбираем русский. Теперь в появившейся строке русского языка выбираем «Сканировать» и  в появившемся окне жмём кнопку «сканировать», а затем «завершить». Теперь в строке русского языка жмём «Редактировать». Появляется список фраз и переводов для них.

Переводы фраз темы

Каждую фразу можно редактировать, нажав соответствующую ссылку напротив неё. Во многих фразах присутствуют динамически подставляемые параметры, которые обозначаются как «%s», которые должны присутствовать и в переводе. В ряде случаев можно избавиться от ненужных внешних ссылок. Так в качестве перевода фразы «Powered by %1$s and %2$s theme by %3$s» пишем просто «Сайт на WordPress» безо всяких ссылок. Не обязательно переводить все фразы, можно лишь самые необходимые. После перевода жмём кнопку «генерировать mo-файл» (над списком фраз) и наслаждаемся результатом.

После русификации всех нужных тем и плагинов, плагин «CodeStyling Localization» можно деактивировать и даже удалить. Все созданные .po .mo файлы останутся .

  • ссылка

Делаем перевод на русский язык с помощью плагина Loco translate

Теперь разберем момент, когда не потребуется от вас FTP соединения. Устанавливаем и активируем бесплатный плагин Loco translate.

Установка дополнения

После активации появится раздел Loco translate, заходим и ищем тему, в нашем случае находится в разделе Активные.

Выбор темы

Видим, что в числе загруженных языков русского нет, да и те что присутствуют переведены не полностью. Находим Новый язык.

Создание нового языка

Делаем настройку:

Настройка

  1. Выбираем язык
  2. Местоположение обязательно «Авторский», иначе после деактивации перевод работать не будет
  3. Нажимаем начать

Находим копирайт и делаем к нему перевод, после жмем сохранить.

Перевод строк темы

Проверил, работает, так можем в онлайн режиме создавать для темы WordPress переводы. Loco Translate не имеет конкурентов, остальных рассматривать не буду.

Инструкция по русификации

Написал как можно полную инструкцию, так как мои коллеги почему-то разбивают это на несколько инструкций, что в моем понимании совершенно не правильно.

  1. Нам нужно попасть в инструмент «Изменение языковых параметров» (на английском он называется просто «Language»), для этого можно войти в «Панель управления» — раздел «Часы, язык, регион» — «Добавление языка». А можно сделать проще: нажимаете Win+R и копируете туда следующую команду: control.exe /name Microsoft.Language.

  2. Попали в интерфейс, жмем кнопку Add Language.

  3. Выбираем «Русский» и жмем кнопку «Add».

  4. Русский появился в списке языков и теперь вы можете использовать его при наборе текста. Но нам же нужно больше — полностью интерфейс на русском. Поэтому открываем опции русского языка.

  5. Жмем ссылку «Download and install language pack». Что дословно приводится как «Загрузить и установить языковой пакет».

  6. Система запросит разрешение у администратора, поэтому желательно чтобы вы им и были, после этого начнется скачивание и установка пакета.

  7. По завершению которого нужно нажать кнопку Close.

  8. После установки снова открываем опции языка и теперь жмем на текст «Make this the primary language». Эта кнопка сделает его основным в системе и изменит весь интерфейс рабочего стола на него.

  9. Система предложит перелогиниться в текущего пользователя, поэтому жмем Log off now. А после захода в принципе весь интерфейс рабочего стола будет на русском языке, но остались еще окно выбора пользователя и методы некоторые загрузочные экраны, поэтому продолжаем ковырять настройки.

  10. Возвращаемся в панель изменения языковых параметров (повторяем шаг №1). Открываем «Дополнительные параметры» в меню слева.

  11. Жмем по синему тексту «Применить языковые параметры к экрану приветствия, системным учетным записям и новым учетным записям пользователей».

  12. Появится окно выбора региональных настроек. Здесь жмем кнопку «Изменить язык системы» в разделе «Язык программ, не поддерживающих Юникод».

  13. Выбираем «Русский язык», жмем ОК, можно попробовать не согласиться на перезапуск, а выполнить перезагрузку уже после следующего изменения настроек, но я когда настраивал, перезагружал систему после каждого запроса. Поэтому лучше соглашаемся на перезапуск, а потом снова возвращаемся в окно региональных настроек.

  14. Теперь жмем по кнопке «Копировать параметры» в разделе «Экран приветствия и учетные записи новых пользователей».

  15. Ставим обе галочки внизу окна и жмем ОК. Снова появится запрос перезагрузки, могу вас обрадовать это была последняя настройка, поэтому смело жмем кнопку «Перезагрузить сейчас».

Радуемся полностью русифицированной операционной системе на своем планшете из Китая.

Спасибо за внимание!

Материал сайта Skesov.ru

Способ №4: изменение настроек FF

Смена локализации в браузере посредством изменения его внутренних настроек — задача не совсем простая и рекомендуется только опытным пользователям. Чтобы её успешно реализовать, внимательно прочтите эту инструкцию:

1. Откройте в веб-обозревателе новую вкладку.

2. В адресную строку введите — about:config. Нажмите «Enter».

3. Под уведомлением «Будьте осторожны… » щёлкните «Я принимаю… ».

4. В поисковой строке задайте — intl.locale.matchOS

5. Найденную запись щёлкните мышкой (2 раза) в настроечной панели, чтобы её значение сменилось с «true» на «false».

6. Снова перейдите в поисковую строчку и наберите — general.useragent.locale

7. Щелчком мыши откройте панель записи и введите параметр — ru. Кликните «OK», чтобы закрыть панель.

Внимание! Дополнительно о кодах локализаций для этой настройки можно узнать на страничке http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ru. Кликните интересующий код, чтобы отобразилась подробная информация о языковом пакете.

Как русифицировать андроид 4.2 и выше

Полная русификация всей операционной системы Android версии 4.2.х и выше сопряжена с некоторыми трудностями, но нет таких сложностей, которые не может преодолеть настоящий энтузиаст системы Android, не так ли?

Для начала скажем, что на Google Play существует программа Set Locale & Language, позволяющая установить системный язык, даже если он отсутствует в прошивке. Разработчики заявляют, что она умеет локализировать даже Android версии 4.2.х и старше. 

Правда, многие пользователи жалуются на то, что программа Set Locale & Language работает не всегда стабильно, и настройки локализации могут пропадать после перезагрузки приложения. Здесь может помочь лишь одна рекомендация: пробуйте, пытайтесь, и надейтесь, что Вам повезёт, и Ваше устройство локализируется надёжно.

Но если предыдущий способ оказался для Вас бесполезным, сейчас мы научим Вас ещё одному методу, как перевести системный язык своего телефона или планшета на русский. Данный способ был изначально придуман для смартфонов компании HTC, но для других телефонов или планшетов он тоже отлично работает во многих случаях.

Для русификации новых версий ОС Android нам необходимо будет скачать программу adb и установить её себе на компьютер. Кроме того, в данном случае также необходимо установить приложение More Locale 2, о котором речь уже шла выше. Также установите на ПК драйвера для своего смартфона или планшета. Для русификации своего Андроид-устройства следуйте инструкции ниже:

1. Включите на своём устройстве режим «USB debugging» (Меню программ -> «Settings» -> «Developer options» -> «USB debugging»). Если пункт «Developer options» в меню у Вас на устройстве отсутствует, необходимо в меню «Settings» найти пункт «About phone» и на названии модели устройства или на версии прошивки нажать десять раз подряд. «Developer options» появятся в меню настроек;

2. ПрограммуADB нужно распаковать на компьютер в корень диска С: (путь к исполняемому файлу должен быть таким: C:\adb\adb.exe);

3. Подключите Ваше Андроид-устройство к компьютеру;

4. Запустите на ПК приложение командной строки, выполнив команду cmd.exe;

5. Введите команду cd c:\adb для перехода в папку C:\adb\;

6. Для поиска своего смартфона введите команду adb devices ;

7. Программа должна выдать идентификатор Вашего устройства ниже под строкой «List of devices attached»;

8.Введите команду

adb shell pm grant jp.co.c_lis.ccl.morelocale android.permission.CHANGE_CONFIGURATION

9.Убедитесь, что в окне появился ответ программы

locale android.permission.CHANGE_CONFIGURATION;

10. Если в синтаксисе команды мы допустили ошибку, система выдаст сообщение с помощью по команде pm. В таком случае ещё раз внимательно нужно повторить ввод команды.

11. Отключите своё устройство на Android от компьютера и запустите программу MoreLocale 2.

12. Повторите последовательность действий по русификации прошивки с помощью MoreLocale 2, указанную в предыдущем разделе.

Если Ваш телефон или планшет не находится программой ADB, и рядом с его идентификатором Вы видите надпись «offline», это значит, что Ваша версия ADB является устаревшей для этой модели. Скачайте пакет для разработчиков Android SDKи установите его себе на компьютер. В папке /platform-tools/ Вы найдёте последнюю версию ADB.

Обратите внимание, что данный способ локализации (как и метод для Adroid до 4.2.х) работает на программном уровне, а не на уровне операционной системы. Поэтому если Вы будете делать сброс настроек ОС до заводских (hard reset), Ваша локализация слетит, и для получения русского языка после сброса настроек Вам придётся сделать всё по новой

Как видим, новые мобильные устройства со свежими прошивками Android локализировать просто получается не всегда

Радует лишь тот факт, что даже малоизвестные китайские разработчики мобильных телефонов уже обращают внимание на рынок русскоязычных пользователей, и модели телефонов или планшетов, в которых отсутствует русская локализация, встречаются всё реже и реже. Для большинства же современных устройств обычно возможно найти если не официальную, то хотя бы пользовательскую (кастомную) прошивку, в которую будет встроен русский язык

Надеемся, Ваш новый мобильный на ОС Андроид будет именно таким!

Русифицировать полностью программой Poedit

Программа Poedit имеет одну задачу – облегчить труд веб мастерам и помочь полностью русифицировать шаблоны WordPress. Скачиваем с официального сайта. Выбираем свою версию и устанавливаем, софт полностью русифицирована.

Если файл pot имеется только на сервере, то скачиваем на компьютер.

Загружаем с сервера

Запускаем Poedit, нажимаем кнопку Открыть, далее находим скачанный объект и загружаем.

Открываем в программе

Откроется окно, выбираем Создать новый перевод, появится меню, выбираем язык и OK. Не изменяем текст в окне Исходный текст, это может привести к ошибкам.

Выставляем язык

Программа покажет все строчки для локализации. Жмем на каждую и смотрим:

Процесс перевода

  1. Исходный текст
  2. Что содержится в этой области
  3. Подсказка программы
  4. Main Navigation переводится как главная навигация

Перенос тегов

На скриншоте отметил, что такие элементы переносим вместе с разметкой, то есть хвост оставляем, и меняем только надпись. Будем считать что перевод WordPress готов, находим сохранить.

Сохранение po и mo

Название оставляем по умолчанию ru_RU формат po, находим сохранить. На компьютере сохраняться два файла po и mo, загружаем в папку languages на сервере.

Закачиваем обратно на сервер

Переходим на сайт и смотрим, что отображается.

Результат работы программы

Получилось, так переводите все фразы. Процесс полностью регулируете вы и если что-то пошло не так, то можно все вернуть на свои места.

Для обладателей Андроидов 4.2 и больше

Здесь практически то же самое, но потяжелее. Дело в том, что с этих версий начали делать защиту на внесение изменений, поэтому устройству нужно дать зелёный цвет. Для этого понадобится старое-доброе ADB (качайте) и драйвера под ваш телефон.

ADBвсегда нужно ставить в корень диска С:, а драйвер положите куда захотите. Потом не забываем включить «Отладку по Usb» в разделе «Для разработчиков» Параметров устройства. Если таковой раздел не наблюдается, то нужно зайти в раздел «Об устройстве», «Сведения о ПО» и много раз подряд тапнуть по номеру сборки, пока гаджет сам не выдаст сообщение: «Вы и так разработчик» или «Поздравляем, теперь Вы разработчик».

  

Соединяем планшет/телефон с лэптопом и запускаем на последнем командную строку: написать в поиске Пуска слова «cmd» (без кавычек, понятно) и нажать Enter.

Прописываем такие команды для разрешения MoreLocale2 вносить изменения:

Всё, рассоедините девайсы и перезагрузите свой Андроид. Теперь можно делать всё то же, что и для Android версий 4.1 и ниже. Удачи.

Изменение языка в параметрах Windows

Рассмотрим изменение языка интерфейса на примере английской версии Windows

Обратите внимание, что на вашем компьютере должна быть установлена версия Windows 10, поддерживающая разные языки, а не вариант «Single Language» («Для одного языка»). Посмотреть редакцию Windows можно в окне свойств системы, которое легче всего открыть, нажав клавиши Window + Pause

Более подробные сведения об установленной операционной системе: информацию о версии, билде (сборке) и т.д. можно получить, выбрав команду «System» («Система») в контекстном меню кнопки «Start» («Пуск»).

Для изменения настроек языка нам потребуется открыть окно «Window Settings» («Параметры Window»). Сделать это проще всего комбинацией клавиш Windows + I или воспользоваться командой «Settings» («Параметры») в контекстном меню кнопки «Start» («Пуск»).

Далее переходим в раздел «Time & Language» («Время и язык») и в списке слева выбираем категорию настроек «Region & Language» («Регион и язык»).

Нажимаем на кнопку «Add a language» («Добавьте язык»), вводим в поисковую строку в верхней части окна «Russian» («русский») и выбираем в списке нужный вариант. Пусть вас не смущает, что на скриншоте эти опции неактивны, просто на моем компьютере русский язык уже установлен.

Затем нажимаем кнопку «Next» («Далее»). В следующем окне ставим флажок «Set as my Windows display language» («Назначить языком интерфейса Windows») и нажимаем кнопку «Install» («Установить»). Языковой пакет будет загружен и появится в списке языков в окне настроек «Region & Language» («Регион и язык»). Языковые пакеты («language packs») содержат все тексты, которые присутствуют в интерфейсе операционной системы. В каждый такой пакет включены тексты только на одном выбранном языке: русском, английском и др.

Чтобы заменить язык интерфейса на русский, выбираем соответствующий язык в раскрывающемся списке «Windows display language» («Язык интерфейса Windows»). При этом в списке «Preferred languages» («Предпочитаемые языки») русский язык переместится на первое место и станет языком по умолчанию, например, при наборе текста с клавиатуры или при просмотре веб-сайтов. См. также: как установить язык по умолчанию в Windows 10.

Язык интерфейса приложений из магазина Microsoft Store зависит от настроек местоположения. Поэтому чтобы перевести их на русский, в раскрывающемся списке «Country or region» («Страна или регион») в верхней части окна выберем страну «Russia» («Россия»).

Чтобы русифицировать также текст на экране приветствия и смены пользователей, воспользуемся ссылкой «Administrative language settings» («Административные языковые параметры») в нижней части окна. Откроется диалоговое окно, где на вкладке «Administrative» («Дополнительно») нам нужно нажать на кнопку «Copy settings» («Копировать параметры»), установить флажки «Welcome screen and system accounts» («Экран приветствия и системные учетные записи») и «New user accounts» («Новые учетные записи пользователей») и подтвердить сделанные настройки нажатием кнопки «ОК».

Нам будет предложено перезагрузить компьютер – для этого нажмем кнопку «Restart now» («Перезагрузить сейчас»).

После перезагрузки все сделанные изменения вступят в силу.

Ссылка на основную публикацию